«Вы постоянно можете различать германцев по тому, как они именуют 8 мая: днём поражения либо днём освобождения». (Генрих Бёлль в «Письме сыновьям», написанном незадолго до погибели и посвящённом сыновьям Раймунду и Кристофу)
Бёлль в 1972 году стал первым опосля Томаса Манна германским писателем, получившим Нобелевскую премию по литературе за роман «Групповой портрет с дамой». В решении Нобелевского комитета говорилось о том, что писатель удостаивается высочайшей заслуги «За творчество, в каком смешивается широкий охват реальности с высочайшим искусством сотворения нравов и которое сделалось значимым вкладом в возрождении германской литературы». А председатель Нобелевского комитета Карл Рагнар Гиров произнес о романе «Групповой портрет с дамой»: «Это возрождение сравнимо с воскресением из пепла культуры, которая, чудилось, была обречена на полную смерть, но отдала новейшие побеги».
Бёлля называли «совестью германской цивилизации».
Лично меня поразил и обворожил маленькой рассказ Бёлля «Дядя Фред». Я перечитала его пару раз и до сего времени помню слова, принёсшие благополучие семье чуть сводившей концы с концами – «Цветочки без карточек».
И, естественно, его роман, вышедший в 1952 году, «Где ты был, Адам?» Он направил меня на путь объективности. Ранее я не очень думала, что все-таки испытывали обыкновенные немцы, брошенные под жернова убийственной войны. Я смотрела на Вторую мировую войну лишь очами русских людей, очами тех, кто пережил эту войну – собственных бабушек, дедушек, родителей, знакомых и соседей из старшего поколения. И мне не приходило в голову, что немцы мучались так же, как и наши люди. Хотя моя бабушка ещё в детстве гласила мне, что обыкновенные немцы не повинны, их принудили идти и вести войну.
Но конкретно Бёлль уверил меня в том, что обыкновенные люди пострадали от фашизма не меньше тех, против кого была развязана война. Я увидела, что они испытывали такие же чувства, либо практически такие же. Им было даже ужаснее, потому что они соображали, что совершают неправедные поступки и ничего не могут поделать со своим горем и смятеньем. Но вот германские читатели не сходу приняли роман, хотя критика его одобрила.
В чём причина этого? Наверняка, в том, как писал сам Бёлль, что он «напугал читателя, когда очень бескомпромиссно и жёстко высказал то, что было у всех на устах».
Позже роман был переведён на почти все европейские языки и принёс Бёллю известность за пределами его родины.
Генрих Бёлль сам был из того поколения, которое было поставлено перед выбором — принять насилие и подчинение либо отстаивать право человека быть вольным и человечным.
Сам Бёлль был пацифистом и противником хоть какого насилия.
Бёлль был не только лишь первым, да и самым известным в Союзе западногерманским писателем из юного послевоенного поколения.
С 1952 по 1973 год на российский язык было переведено наиболее 80 рассказов, повестей, романов и статей писателя.
И что любопытно в Русском Союзе его книжки выходили тиражами, намного превосходящими тиражи книжек, выходящих в ФРГ. Миллионы экземпляров книжек Бёлля просто сметали с прилавков в конце 60-х и начале 70-х годов прошедшего века. А на поставленный, на Таганке спектакль по одноименному роману «Очами клоуна» билеты достать было нереально.
Германский писатель, переводчик и сценарист Генрих Теодор Бёлль — Heinrich Theodor Böll родился 21 декабря 1917 года в древнем германском городке Кёльне в многодетной семье потомственного краснодеревщика Виктора Бёлля и Мари Бёль, в девичестве Херманнс. Генрих был шестым и самым младшим ребёнком в семье.
Праотцы Бёлля были ревностными католиками, потому им пришлось бежать из Великобритании при Генрихе XIII, из-за гонений со стороны англиканской церкви.
В 1924 году, когда Генриху исполнилось семь лет, он поступил в народную католическую четырёхклассную школу, где проучился до 1928 года. Обучаться в данной школе ему не нравилось из-за муштры. Отец делил мировоззрение отпрыска относительно школы и потому опосля окончания курса перевёл мальчугана в греко-латинскую кёльнскую Гимназию кайзера Вильгельма.
Генрих со второго класса числился одним из наилучших учеников, и с наслаждением не только лишь изучал риторику, традиционные языки, литературу, да и сам писал стихи и рассказы, за которые получал призы на конкурсах.
Один из учителей порекомендовал мальчугану отправить свои произведения в городскую газету. К огорчению, ни один из рассказов не был размещен, но редактор газеты разыскал юношу и порекомендовал ему продолжать свои занятия литературой.
Но времена в Германии уже наступали тревожные и стране требовались не поэты, а бойцы. Невзирая на то, что гимназию Бёлль окончил с различием, он не стал поступать в институт, не хотя обучаться в институте, где к тому времени уже командовали фашисты. В выпускном классе Генрих Бёлль оказался в числе немногих учеников, не вступивших в гитлерюгенд.
Парень поступил учеником в букинистический магазин, который принадлежал одному из знакомых семьи, и параллельно стал заниматься самообразованием. Ему удалось всего за несколько месяцев прочесть практически всю мировую классику.
Но в осеннюю пору 1938 года Бёлля выслали на принудительную работу на лесозаготовку в баварском чернолесье, где он пробыл практически год.
В летнюю пору 1939 года Генрих всё-таки поступил в Кёльнский институт, но в осеннюю пору этого же года он был призван на военную службу.
Во время 2-ой мировой войны в 1939-1945 годах ему пришлось в качестве пехотинца в чине капрала вести войну на Восточном и Западном фронтах в Польше, во Франции, на Украине и в Крыму. Четыре раза Бёлль был ранен, пробовал пару раз симулировать болезнь. Во время короткосрочного отпуска в 1942 году Бёлль женился на Анне Мари Чех.
Первенец, которого супруги окрестили Рене, погиб сходу опосля рождения.
Анна Мари проводила супруга на фронт в летнюю пору 1943 года и ожидала его все эти годы.
Всё, что вышло с ним опосля отъезда из Кёльна, Бёлль обрисовал в повести «Поезд приходит впору», которая увидела свет в 1949 году. Эшелон, в каком двигался Бёлль, подорвали партизаны, и раненный в руку Генрих оказался в лазарете. Опосля излечения его опять выслали на фронт, где он был ранен в ногу. Выздоровевший Бёлль вновь немедля был выслан на фронт. Через две недельки он получил осколочное ранение в голову. Более одного года провалялся в лазарете, но чуть встав на ноги, получил предписание возвратиться в свою часть. Но опосля ранения ему разрешили быстро возвратиться в Кёльн.
Из южноамериканского плена в Кёльн Бёлль возвратился в 1946 году.
У супругов родилось ещё трое отпрыской. Один из их Раймунд скончался в тридцатипятилетнем возрасте.
Опосля возврата из плена Бёлль продолжил учебу в институте. Но Генриху необходимо было подкармливать семью, и он стал сразу работать в домашней мастерской, которая перебежала по наследию его старшему брату. Потом институт всё-таки пришлось бросить, и Бёлль устроился работать в городское бюро демографической статистики
Позже семья Бёлль переселилась в маленькой посёлок Мартен меж Бонном и Кельном, где писатель, в конце концов, сумел заняться литературным трудом.
Печататься Бёлль начал в 1947 году. Заговорили же о нём в 1949 году, когда вышла повесть «Поезд приходит впору» и германском журнальчике «Вельт унд Ворт» была написана рецензия на эту книжку.
В 1950 году Бёлль стал членом «Группы 47», а в 1951 году писатель получил премию «Группы 47» за рассказ «Чёрная овца» о юноше, который не желал жить так, как это было принято в его родительской семье. В 1952 году в статье «Признание литературы руин», Бёлль призвал к созданию «новейшего» германского языка, который бы просто и доступно передавал действительность новейшего времени.
Произведения самого Бёлля полны реализма, написаны они просто, но трогают за душу и побуждают к размышлениям.
Сборники рассказов Бёлля начали выходить один за остальным: 1952 год — «Не только лишь к Рождеству», в 1953 году была размещена повесть «И не произнес ни одного слова», в 1954 вышел роман «Дом без владельца». В повести «Хлеб ранешних лет» писатель обрисовывает послевоенную бедную жизнь обычных германцев, читая её, невольно сравниваешь с тем, что ведали бабушки о жизни в это время русских людей и понимаешь – как много общего! В 1958 году сборник — «Молчание доктора Мурке», 1959 год — сборник «Город обычных лиц» и роман «Бильярд в половине десятого», который вывел Бёлля в число наилучших прозаиков ФРГ. Средством этого романа читатель имеет возможность узреть всю панораму жизни Германии от крайних лет правления кайзера Вильгельма до Германии 50-х годов. В 1961году — «Когда началась война», 1962 — «Когда кончилась война».
В романе 1963 года «Очами клоуна» Бёлль укоряет церковь как институт и служителей церкви не только лишь за отдалённость от заморочек обычных германцев, да и за сотрудничество с нацизмом.
В 1967 году Бёлль получил престижную немецкую премию Георга Бюхнера.
Писатель пару раз был в Русском Союзе в 1962, 1965, 1966, 1970, 1972, 1975, 1979 годах, отдыхал в Прибалтике, в 1967 году Бёлль побывал в Москве, Тбилиси и Ленинграде. Ленинград писатель посетил ещё и в 1968 году, он работал в архивах и музеях, собирая материалы для сценария кинофильма о Достоевском.
А в 1969 году на телевидении свершилась премьера документального кинофильма «Писатель и его город: Достоевский и Петербург», снятого Генрихом Бёллем. В 1971 году вышел ещё больше прославивший писателя роман «Групповой портрет с дамой», написанный в форме репортажа из интервью и документов о жизни сорокавосьмилетней немки. Она в годы войны полюбила русского военнопленного, который совместно с германскими работниками плёл венки на кладбище. В романе показано огромное количество людей из различных слоёв общества юных, старенькых и среднего возраста.
В 1971 году Бёлль был избран председателем интернациональной писательской организации – Пен-клуба, и, делая упор на авторитет данной организации, посодействовал почти всем писателям, пострадавшим от припираний и репрессий в собственных странах.
Понятно, что Александр Солженицын, высланный из Русского Союза в 1974 году, принял приглашение Бёлля пожить у него до отъезда в Париж. А ранее он незаконно вывозил рукописи Солженицына на Запад. Опосля этого Бёлля не стали издавать в СССР (Союз Советских Социалистических Республик, также Советский Союз — государство, существовавшее с 1922 года по 1991 год на территории Европы и Азии), и имя его на пару лет пропало изо всех источников инфы.
Крайний раз Бёлль приезжал Москву в 1979 году, чтоб посетить могилу его переводчика на российский язык и друга литератора Константина Богатырёва.
Бёлль почти все годы интенсивно занимался благотворительностью, не только лишь жертвуя немалые средства в различные фонды, да и помогая вещественно определенным людям — нуждающимся коллегам-писателям.
Семья самого Бёлля жила так робко, что соседи недоумевали, почему это фрау Бёлль сама прогуливается в магазины за покупками. Анна Мари Бёлль не только лишь вела хозяйство, да и помогала супругу переводить на германский американских писателей, к примеру, Бернарда Маламуда и Джерома Сэлинджера.
В 1974 году Бёлль .в повести «Поруганная честь Катарины Блюм» разоблачил жёлтую прессу и продажную журналистику, которая подтолкнула добросовестную экономку к убийству оклеветавшего её журналиста.
В 1981 году вышел роман Бёлля «Что станется с мальчуганом, либо Какое-нибудь дело по книжной части», который поглотил в себя мемуары о ранешней молодости писателя в Кёльне.
В 1980 году Бёлль захворал так серьёзно, что докторам пришлось отрезать ему часть правой ноги, и он на несколько месяцев оказался прикованным к постели. Но спустя год Бёлль смог поправиться и возвратиться к плодотворной жизни.
В 1982 году на международном конгрессе писателей в Кёльне Бёлль выступил с речью «Образы противников», в какой предупреждал о угрозы реваншизма и тоталитаризма. И практически сходу опосля данной речи был подожжён дом писателя, сгорела часть его архива.
А в 1983 году совет городка Кёльна присвоил Бёллю звание почётного гражданина Кёльна, подарил ему новейший дом, а так же приобрёл архив писателя.
В 1985 году в возрасте 67 лет, находясь под Бонном, в гостях у 1-го из собственных отпрыской, Генрих Бёлль скончался.
Похоронен он 19 июля 1985 года в Борнхайме-Мертене рядом с Кёльном. На похоронах писателя присутствовали не только лишь близкие ему люди, друзья, коллеги писатели, да и большущее количество людей, которые просто обожали творчество Бёлля и пришли дать дань его памяти.
На траурной церемонии друг Бёлля, священник Герберт Фалькен свою проповедь окончил таковыми словами: «От имени усопшего мы молим о мире и разоружении, о готовности к диалогу, о справедливом распределении благ, о примирении народов и о прощении вины, лежащей тяжким бременем в особенности на нас, германцах».
А прошлый президент Германии Рихард фон Вайцзеккер в письме с соболезнованием вдове писателя написал: «Он был адвокатом слабеньких и противником тех, кто постоянно уверен в своей непогрешимости. Он выступал за свободу духа всюду, где она оказывалась под опасностью».
В 1987 году в Кёльне был сотворен Фонд Генриха Бёлля. Фонд является неправительственной организацией и сотрудничает с партией зелёных, поддерживая проекты по экологии и направленные на развитие штатского общества и защиту прав человека
Сначала 1990-х годов на чердаке дома Бёлля были найдена рукопись его самого первого романа «Ангел молчал». К огорчению, из-за тогдашних вещественных проблем Бёлль ради гонорара, чтоб прокормить семью был обязан разбить роман на огромное количество рассказов. Но в 1992 году этот роман был размещен.
Произведения Генриха Бёлля переведены на 48 языков мира и в наше время его творчество не утратило собственной актуальности.
Да, Бёлль критиковал советскую власть за её ограничение, за отсутствие способности открыто выражать свои мысли, но капитализм Бёлль критиковал с двойной силой. И непонятно, вроде бы он отнёсся к распаду Союза, к неудачам, которые претерпели русские люди и к тому, что происходит сейчас.
Как-то писателю задали вопросец — существует ли человечный капитализм, и он дал ответ: «Такого, фактически, быть не может. То, как работает и обязана работать капиталистическая экономика, не допускает никакого гуманизма».
И охото согласиться с Чингизом Айтматовым: «Генрих Бёлль выражал в своём творчестве духовный мир послевоенной германской интеллигенции, познавшей через потрясения горечь, боль (физическое или эмоциональное страдание, мучительное или неприятное ощущение) и ответственность за прошедшее. Это дается ценой большой катастрофы. Это судьба. Генрих Бёлль был художником судьбы, принадлежащей лишь Германии. Бёлль — это ответственность перед самим собой, Бёлль — это исповедь».
(Чингиз Айтматов).
Источник: